Theodor Geisel (1904-1991) je bio američki pisac i ilustrator, a širom sveta je poznat kao Dr.Seuss. Pisao je i ilustrovao knjige za decu, koje su do danas prodate u 600 miliona primeraka, ali kada je počinjao, mnogi nisu videli ništa posebno u njegovom stvaralaštvu. Bilo je potrebno da se desi…
Pre nego što je postao kultni autor dečijih knjiga i ikona američke kulture, Theodor Geisel nije nailazio na razumevanje za svoje ideje. Izdavači su mu prvu knjigu (u originalu nazvanu Priča bolja od svih) odbili čak 27 puta smatrajući je nezanimljivom, loše ilustrovanom i rimu u kojoj je pisana – zastarelom. Nakon poslednjeg odbijanja šetao je Njujorkom i planirao da po dolasku kući spali tekst. Naleteo je na Marshalla McClintocka, svog starog školskog druga koji je malo pre susreta postao mlađi urednik u jednoj izdavačkoj kući. Da li iz sažaljenja ili istinske vere u svog prijatelja, rešio je da mu pomogne. Taj susret je promenio život Theodora Geisela i neposredno živote generacija dece koja će odrastati čitajući njegove knjige. Prvenac je izdat.
O tom sudbonosnom susretu Dr.Seuss je rekao: “Da sam tog dana išao drugom stranom ulice, danas bih držao radnju za hemijsko čišćenje”. U znak zahvalnosti prema Marshallu McClintocku, promenio je ime glavnog lika svoje knjige u Marco, što je bilo ime prijateljevog sina, a knjigu je posvetio njegovoj ženi Helen.
Iako je najpoznatiji američki pisac za decu, Dr.Seuss je kod nas poznat zahvaljujući filmovima nastalim prema njegovim knjigama Kako je Grinč ukrao Božić, Mačak u šeširu, Horton i Loraks. Napisao je i ilustrovao oko 50 knjiga, od kojih su mnoge adaptirane za televiziju, film ili pozorište.
Dr Seuss je od nagrada osvojio sve što se moglo osvojiti: 3 Kaldekot priznanja, književnu nagradu Pibadi, dva Emija, dva Oskara i Pulicerovu nagradu. Američka pošta je u njegovu čast izdala i komemorativnu marku povodom stogodišnjice rođenja.
Kratkometražni crtani film Džerald Mek Boing Boing, nagrađen oskarom 1950. godine
Dr Suess se kroz svoje knjige obraća deci pokušavajući da u njima probudi ideju samostalnosti i da pokaže gde ih vrednosti kao što su upornost i istrajnost mogu odvesti, kao i da nikada ne odustaju od sanjarenja i maštanja. To možda jesu motivi njegovih knjiga ali su i motivi njegovog života, principi koji su od Theodora Geisela napravili srećnu i ostvarenu osobu. Ovo su neki od čuvenih stihova iz njegovih knjiga:
Mozak ti je u glavi,
U cipelama su ti noge,
Okreni se u kom pravcu
Želiš da te vode.
Znaš što znaš ,
I prepušten si sebi,
Ti si taj koji odlučuje
Išao gde bi.
…
Misli i levo i desno,
Misli i gore i dole,
O, šta sve možeš da smisliš,
Samo uz malo volje!
…
Ukoliko neko, kao i ti,
Ne želi to baš jako,
Ništa neće biti bolje,
Eto to ti je tako.
…
Danas si ti najviše ti,
I to je istina sva,
Na svetu ne postoji niko,
Ko je više od mene ja.
(Prevod stihova: Srđan Popić)
Izvor: BizLife
Mi smo imali sreće da dobijemo Dr Seussa od rodjaka iz Amerike, Green eggs and ham i The cat in the hat, moja devojčica obožava obe, pored toga što su jako zabavne, dosta su i edukativne. Nažalost, nisam videla da je neko od naših izdavača ikada preveo ijednu od ovih fenomenalnih knjiga..verovatno bi to bio teži posao pošto su sve u rimi…hvala na tekstu 🙂
Kod nas je za sada prevedena, po mom saznanju, jedino Loraks, koji se u prevodu zove Okolinko, a knjigu je izdao Zavod za udzbenike, mada nisam sigurna da li su do sada rasprodali tiraz. Mi je imamo, a ostale smo nabavljali na engleskom i bilo je pravo mucenje simultano ih prevoditi deci na srpski 🙂
Kod nas je preveden “Mačak sa šeširom”, izdao je Ibiko Inženjering 2007.